چند اصطلاح کاربردی
اصطلاح | ترجمه |
---|---|
Wow I’m impressed | تحت تاثیر این حرکت قرار گرفتم |
That’s a real improvement | داری عالی پیش میری |
You are on the right track | در مسیر درستی حرکت میکنی |
Just a minute wait a minute | یه لحظه صبر کن |
Can you wait a minute? | میشه یه لحظه صبر کنید؟ |
I'll be with you in a minute. | تا چند لحظه دیگه بر میگردم! |
Would you mind waiting a minute? | امکان داره یه لحظه صبر کنید؟ |
Hold your horses | به معنی 'صبر کن' یا 'عجله نکن' |
Hold on a minute Hang on | صبر کن |
Don't talk back | حاضر جوابی نکن |
You are a double_faced person | تو آدم دورویی هستی |
Any rewards for me | پس شیرینی من چی |
Keep up the good work! | به کارت ادامه بده. |
That was a nice try. | تلاش خوبی بود. |
That’s a real improvement. | پیشرفت واقعا خوبیه. |
You’re doing great. | داری عالی کار میکنی. |
Don’t give up! / Hang in there! | تسلیم نشو ...ادامه بده. |
You can do it! | تو میتونی. |
Give it your best shot. | تمام سعیتو بکن. |
Nice job! / You did great! | آفرین... عالی کار کردی. |
Go easy on someone | به کسی سخت نگرفتن |
Ex: go easy on me. It's my first time to do this job. | بهم سخت نگیر. اولین بارمه که این کار رو انجام میدم. |
Ex: go easy on your brother. He is just a little child | به برادرت سخت نگیر. اون فقط یه بچه کوچیکه. |
Ex: The government should go easy on criminals if they are teenagers | دولت باید به مجرمینی که نوجوان هستند سخت نگیرد. |